Limita de inregistrare in numerar 2016

Astăzi, mulți polonezi lucrează în străinătate, așa că am nevoie de documente traduse în limba engleză. Multe companii poloneze care lucrează în mediul global solicită candidaților să își exprime CV-ul într-un stil străin, în special în limba engleză. În Polonia, nu mulți dintre candidații la producție sunt traduți profesional în documentele de recrutare. Deci, este atât de important să încredințați traducerea CV-ului unui specialist.

Mai ales în Polonia, noi scriem CV-ul sau scrisoarea de însoțire, rareori îi acordăm un rol specializat în resursele umane & nbsp; Dar de multe ori aceasta este o greșeală care ne ajută să pierdem un potențial loc de muncă. Deși vorbim limba engleză într-un mod comunicativ, nu avem de-a face cu un vocabular special, specializat, care apare adesea în documentele de recrutare. Deși credem că scriem bine, frazele pe care le folosim pentru un vorbitor nativ sună prost, artificial, se adaugă imediat la textul greșit tradus, deoarece o persoană care gestionează o anumită limbă de la naștere nu o va spune niciodată. În ultimul, trebuie să ne gândim la sintaxa lingvistică, gramaticală sau stilistică potrivită.Din nefericire, este foarte important să îndeplinești nivelul de competențe lingvistice, să scrieți un CV perfect într-o limbă străină. Angajatorii confirmă că materialele pe care le-au obținut în limba engleză sunt pline de greșeli, greșeli de scriere, erori gramaticale și transferul structurilor de sentințe poloneze la tipărire. Desigur, pentru un Pol un astfel de CV va fi simplu, pentru că știe cum, așa cum suntem în poloneză, dar poate provoca probleme unui englez nativ. Prin urmare, într-o manieră ecologică, ne deteriorează calitatea în timpul procesului de recrutare și, uneori, chiar constituie esecul nostru.O anumită jena este cauzată de erori în CV-ul, dacă am dobândit competențe lingvistice avansate în grupul lingvistic. Jumătate din sărăcie dacă învățarea unei limbi străine nu este utilă într-o slujbă normală. Mai rău, dacă este o băutură de la principalele cerințe pentru a ajunge într-un anumit loc, ceva ce ne vom trezi în fiecare zi într-o acțiune frecventă. Apoi, deficiențele din CV vor fi cu siguranță descalificatoare. Apoi merită să investești într-o traducere profesională de CV.

Hammer of Thor

sursa: