Serviciul de traducere poate fi util tuturor. Dacă ne amintim de a lucra în străinătate sau de a cumpăra o mașină din străinătate, dacă se întâmplă un accident în străinătate, cu siguranță vom fi forțați să folosim ajutorul unui interpret. De asemenea, vom avea nevoie de acest ajutor dacă intenționăm să studiem în străinătate sau să schimbăm studenții pentru ei înșiși.
Traducător englez-polonez care să fie autorizat de un traducător autorizat sau să fie un traducător așa-numit obișnuit sau fără dreptul de a traduce texte jurământate.În prezent, un traducător autorizat este obligat să treacă examenul și doar atunci primește o înscriere pe lista traducătorilor autorizați executată de Ministerul Justiției. Aceasta înseamnă că a deveni un traducător autorizat nu este o diplomă corespunzătoare de completare a învățământului superior filologic. Până la ultima în Polonia a fost suficient să se solicite înscrierea pe lista traducătorilor autorizați, fără a fi necesar să se promoveze examenul.Toate femeile care folosesc autoritatea unui traducător autorizat vor putea să efectueze un serviciu de traducere în jurământ al tuturor documentelor oficiale, sunt acelea pe care intenționăm să le prezentăm biroului, curții, spitalelor și lucrărilor ulterioare. Traducătorul are adesea o specializare, deoarece a doua este specificul traducerilor legale, al celor medicale sau al celor tehnice. Un traducător cu calificarea unui traducător autorizat poate fi, de asemenea, un traducător în timpul unei nunți sau în timpul unei activități în fața unui expert în instanță. Un interpret însoțitor poate, de asemenea, să însoțească semnarea unui contract cu un notar public sau, de asemenea, în acele tipuri de situații, adesea legate de returnarea documentelor de afaceri.Un traducător englez care nu are autoritatea unui traducător autorizat nu va putea crea o traducere oficială certificată și poate fi util într-o varietate de situații, ori de câte ori nu este necesară autentificarea și certificarea oficială.sursa: