Traducerea unei declarații date din limba într-una nouã este transmisã nu numai în scris. Pe piațã existã o ofertã pentru cei care se specializeazã în interpretare, în aceastã interpretare consecutivã și simultanã. Ele aparțin celor mai dificile tipuri de traduceri, pentru a le traduce, trebuie sã aveți nu numai cunoștințe adecvate, ci și forțã pentru stres, oportunitãți de a vã arunca și chiar o anumitã parte a creativitãții.
Consecutiv vs. simultanCând sa spus anterior, distingem interpretãrile orale, cum ar fi interpretãrile consecutive și simultane. Cea mai importantã dintre ele, ultima, este cã interpretul se trezește prin traducerea declarațiilor în timpul pauzelor pe care persoana de vorbitor o face în ordinea discursului nostru. Acest tip de traducere este colectat dacã grupul de clienți este fragil. Poate existã o serie de conferințe de presã sau întâlniri de afaceri. Cu modificãri de translație simultanã, denumite și simultane, se terminã cu cabine izolate fonic. Un traducãtor într-un al doilea interpret traduce textul pe care îl aude în cãști. Fiecare traducãtor face o astfel de traducere timp de 20 de minute, dupã care intrã într-o schimbare. Traducerea unei persoane semnificative este vizibilã în cãștile care sunt persoane într-un anumit eveniment. În majoritatea cazurilor, interpreții simultani traduc din pasiv (învãțat într-un limbaj activ (nativ.
Traducãtorul perfect?Un traducãtor care este interesat de interpretarea simultanã necesitã un mare stres, reflexe și o bunã dictaturã. Acestea sunt unele dintre cele mai mari tipuri de traduceri care se pot face - femeile care au aceastã credințã au, de obicei, un curs destul de intens, care are loc într-un an sau douã, și trece examenul confirmând calificãrile înalte ale unui interpret.