Munca unui interpret simultan este un dor și se concentrează nu numai pe abilitățile lingvistice. A fi candidat pentru propoziția actuală ar trebui să fie evident la un nivel clar și nu este vorba doar despre puterea de a defini în limba următoare.
Interpretul trebuie să ofere abilități adecvate de conciliere. El nu este avocat și meseria lui este doar sau până la transferul de cunoștințe de la același la pagina următoare. De asemenea, datele nu ar trebui să fie supuse unor bucăți și în niciun caz nu ar trebui schimbate. Dar în sezonul în care se desfășoară discuții active, rolul traducătorului ca persoană care tonifică declarațiile persoanelor date nu poate fi supraestimat. Adesea, un interpret trebuie să decidă în funcție privată dacă traduce exact ceea ce spune utilizatorul sau își permite să-și supună vorbirea cu blândețe.
Un interpret simultan ar trebui să fie o persoană excepțional de simplă și relaxantă cu prezența sa. În niciun caz nu trebuie să fie hiperactiv și să asculte rafale de emoție. În plus, ar trebui să funcționeze fără ezitare și să dezvolte deja decizii.
Abilitatea lui de limbaj desigur și are un sens puternic - dacă nu cel mai mare -. Un interpret este cea mai dificilă sarcină a oricărui alt traducător, deoarece de fapt nu există timp pentru a verifica niciun cuvânt sau, de exemplu, frazeologie din dicționar. Problema repetării este considerată neprofesionistă, iar succesul discuțiilor sau negocierilor la un nivel larg poate afecta semnificativ acordul grupului. În plus, o traducere lină economisește timp, iar acest lucru - după cum se știe - este creat în mod deosebit în mod semnificativ.
Gândindu-ne să luăm calea ca interpret, ar trebui să ne gândim la asta sau suntem în formă să facem față stresului legat de actualitatea și responsabilității care există pentru aceasta. Este ceva care va permite întotdeauna cererea oamenilor buni, deplasarea în întreaga lume și o dezvoltare personală nesfârșită. Drept urmare, traducătorul trebuie să fie permanent educat în materialele traducerilor sale - și în aceeași zi în care poate să facă performanțe pentru scriitori, a doua zi începe un simpozion tehnic și medical. Totul depinde doar de arta lui și de puterea de a dobândi rapid o resursă de cuvinte.
Cei mai talentați interpreți simultani pot câștiga sume cu adevărat uriașe - ceea ce ar trebui să fie o remunerare largă pentru multă muncă.